My home (1) raises a lovely small cat. My family are always happy because of her. I went to the store to buy some food for her yesterday night (2). Unluckily, there was a big rain (3) on my way home. When I got home, I was all wet (4). Although I was wet, but (5) I was very happy. No matter how to say (6), the cat would not be hungry.
(1) “home”的汉语意思虽然也是“家”,但它指“家”时一般只指地点而不指人。根据英语习惯该句应改为My family has a lovely small cat或We keep a lovely small cat at home。
(2) “昨天晚上”要么表达为yesterday evening,要么表达为last night。但根据语境,这里用前者较合适。
(3) 根据英语表达习惯,“一场大雨”应表达为a heavy rain,而不是a big rain。
(4) be all wet的意思是“完全错了”。要表达“全身湿透了”,可以用wet through或completely wet。
We keep a lovely small cat at home. My family are always happy because of her. I went to the store to buy some food for her yesterday evening. Unluckily, there was a heavy rain on my way home. When I got home, I was wet through. Although I was wet, I was very happy. Anyway, the cat would not be hungry.