双十一超黑色星期五,预计将打破200亿美元

编辑:给力英语新闻 更新:2017年11月11日 作者: Ashley Armstrong

中国正在筹备世界上最大的购物活动“光棍节”(Single's Day),因为世界各地的公司都试图通过消费热潮获得现金,因此预计在短短24小时内将有200亿美元(合150亿英磅)

光棍节在20世纪90年代开始作为中国单身人士的一个晦涩的“反情人节”庆祝活动,但在购物巨头阿里巴巴的亿万富翁老板马云发现了一个机会之后,它已经成为世界上最大的网购日。

在中国,11月11日被称为“光棍节”,因为它看上去是数字化的(11.11),并成为人们庆祝单身的一种方式。 据估计,到2020年,中国30岁以下的男性将比女性增加3500万人,部分原因是该国长期奉行的独生子女政策。

阿里巴巴于2009年开始推出“双11”交易,就像2012年在线购物开始爆发并注册“双十一”商标。

去年,中国消费者在24小时内花费了178亿美元。因为消费者纷纷抢购,第一个小时就达到10亿美元的消费。 据中国通讯社报道,这笔交易导致7.17亿美元的付款交付了4.67亿个邮包。

“中国快递协会预测,今年该行业将处理超过10亿套包裹,”Hylink公司英国总经理詹姆斯o赫伯特(James Hebbert)表示。 “尽管中国经济增长放缓,消费支出更加谨慎。”

光棍节大减价与其他零售消费相比已经相形见绌,去年“黑色星期五”,“网络星期一”和“感恩节”的美国消费者花费了59亿美元。 24小时购物活动也是亚马逊Prime Day的18倍。

“到2020年,中国的电子商务市场将比美国,日本,德国,英国和法国的电子商务市场的总和还要大,”皇家邮政集团(Royal Mail Parcels)董事总经理尼克o兰登(Nick Landon)评论道。

China's Single Day - bigger than Black Friday and expected to smash $20bn

hina is in gearing up for Single's Day, the world's biggest shopping event, as $20bn (lb15bn) is forecast to be splurged in just 24 hours as companies across the world try to cash in on the spending spree.

Single's Day started as an obscure "anti-Valentine's" celebration for single people in China back in the 1990s, but it has spawned into the world's biggest online shopping day after Jack Ma, the billionaire owner of shopping giant Alibaba spotted an opportunity.

In China November 11 is known as "bare sticks holiday" because of how it looks numerically (11.11) and has become a way for people to celebrate their singledom. Its estimated that by 2020 there will be 35m more men under the age of 30 in China than women, partly due to the country's long standing one-child policy which favoured sons.

Alibaba began launching "Double 11" deals in 2009 just as online shopping was starting to explode and trademarked the term "Singles Day" by 2012.

Last year Chinese shoppers spent $17.8bn in 24 hours, with $1bn splashed in the first hour as consumers rushed to pick up bargains. This resulted in 467 million parcels being delivered after 710 million payments were made, according to Chinese news agency Xinhua.

"The China Express Association predicts that the industry will handle more than 1 billion packages this year," commented James Hebbert, UK managing director of Hylink. "This is despite a slowdown in China’s economic growth and more cautious consumer spending."

The Singles Day splurge dwarfs other retail spending and it was triple the $5.9bn spent by US shoppers across Black Friday, Cyber Monday and Thanksgiving last year. The 24-hour shopping event is also 18 times the size of Amazon's Prime Day.

"By 2020, China’s e-commerce market is set to be larger than those of the US, Japan, Germany, the UK and France combined," commented Nick Landon, managing director of Royal Mail Parcels.