美日海军继续搜寻坠机后三名失踪水手

编辑:给力英语新闻 更新:2017年11月23日 作者:美国之音(VOA News)

在里根号航母上的C2-A型“灰狗”运输机 - 资料
在里根号航母上的C2-A型“灰狗”运输机 - 资料

一架美国海军运输机在西太平洋坠毁后,寻找3名仍然失踪美国水手的搜救行动星期四仍在进行。

美国海军说,这架双螺旋浆的C2-A型“灰狗”运输机在冲绳东南约925公里处坠入海中。这架飞机当时正在执行从美军驻日基地把人员和物资运往美军“罗纳德o里根号”(USS Ronald Reagan )航母的常规任务。

海军说,8人在坠机后约40分钟获救,被送往“里根号”航母,据报身体状况良好。

美国海军说,几艘搜寻美国失踪水手的美国和日本的舰只到目前为止已经搜索了320多海里范围的海域。

目前军方没有就这起坠机事件做任何解释。海军说事件正在调查中。

美国总统川普正在他位于佛罗里达州的海滨度假地马阿拉哥庄园准备度过感恩节周末,他在推特上表示他正在关注事态发展。

他在推文中说:“为事件涉及的所有人祷告。”

作为美军与日本海上自卫队联合演练的一部分,“里根号”航母正在菲律宾海执行任务。这场为期10天的演练旨在增强美日两国间的防御准备以及在空中和海上演习中的协同行动能力。

一万四千多名美方人员正在参与这项演习,其中还包括导弹驱逐舰“斯特蒂姆号”(USS Stethem)、“查菲号”(USS Chafee)和“马斯廷号”(USS Mustin),以及一个海上巡逻和侦查编队。

星期三的坠机事件是美国海军今年在亚洲水域发生的第五起重大事故。

此前发生的两起事故导致17名水兵死亡,并促使美国国防部免去了包括第七舰队司令在内的8名海军高层军官的职务。

美国海军的麦凯恩号驱逐舰今年8月在新加坡附近海域撞到一艘油轮,美国水手10死5伤。美国海军的菲茨杰拉德驱逐舰今年6月在日本附近海域与一艘集装箱船相撞,7名美国水手丧生。

美国海军经过调查后做出结论,撞击事故是可以避免的,事故的发生是由于指挥官和舰上人员多重失败造成的,没有及时意识到发生了紧急情况,事故发生后也没有迅速应对。海军方面要求增强训练,并且增加对水兵的睡眠和压力管理。

今年1月,美国的安提坦号军舰在日本横须贺附近水域搁浅。美国的尚普兰湖号军舰今年5月与一艘韩国渔船相撞。

Search Continues for Missing Sailors After US Navy Plane Crashes in Western Pacific

Search and rescue operations continued Thursday for three sailors still missing after a U.S. Navy transport plane crashed Wednesday into the western Pacific Ocean.

The Navy said the twin-propeller C2-A Greyhound aircraft plummeted into the sea about 925 kilometers (575 miles) southeast of Okinawa while it was on a routine mission taking passengers and cargo from a U.S. base in Japan to the USS Ronald Reagan aircraft carrier.

It said eight of the 11 people aboard were rescued about 40 minutes later and taken to the Reagan where they were reported in good condition.

The Navy said several U.S. and Japanese naval ships and aircraft have, so far, covered more than 320 nautical miles in their search for the missing.

There was no immediate explanation for the crash, and the Navy said the incident is being investigated.

U.S. President Donald Trump, at his oceanfront Mar-a-Lago resort in Florida for the Thanksgiving weekend holiday, said via Twitter that he is monitoring the situation.

“Prayers for all involved,” he said.

The Reagan was operating in the Philippine Sea as part of joint exercises with Japan’s Maritime Self-Defense Force, part of 10 days of training designed to increase defensive readiness and interoperability in air and sea maneuvers between the two countries.

More than 14,000 U.S. personnel are participating in the drills, which also include the guided-missile destroyers USS Stethem, USS Chafee and USS Mustin, and a maritime patrol and reconnaissance squadron.

Wednesday’s crash was the fifth major Navy incident in Asian waters this year.

Two fatal accidents left 17 sailors dead and prompted the Defense Department to remove of eight top Navy officers from their posts, including the 7th Fleet commander.

The destroyer USS John S. McCain collided with an oil tanker in August off Singapore, leaving 10 U.S. sailors dead and five injured. The USS Fitzgerald, another destroyer, collided with a container ship in waters off Japan in June, killing seven sailors.

After investigations, the Navy concluded the collisions were avoidable, resulting from widespread failures by commanders and crew members, who did not recognize and respond quickly to the emergencies as they unfolded. The Navy has called for improved training, and increasing sleep and stress management for sailors.

Separately, in January, the USS Antietam ran aground near Yosuka, Japan, and the USS Lake Champlain collided with a South Korean fishing vessel in May.

Carla Babb contributed to this report.