There are quite a few words spelled with a double L in UK English which are spelled in the US with a single L. Examples include “woollen” (US “woolen”), “counsellor” (US “counselor”), “medallist” (US “medalist”), “jeweller” (US “jeweler”), “cancelled” (US “canceled”), “initialled” (US “initialed”), “labelled” (US “labeled”), “signalled” (US “signaled”), “totalled” (US “totaled”).

Most of these won’t cause Americans serious problems if they use the UK spelling, and a good spelling checker set to US English will catch them. But “chilli” looks distinctly odd to Americans when it turns up in the UK-influenced English of South Asian cookbooks when they expect “chili.” (Of course Spanish speakers think it should be chile.)

List of errors