30年流行语固定英文译法 - 给力英语
您现在的位置:给力英语英语百科

30年流行语固定英文译法

发布:englishfan    时间:2009-02-28 15:00:32     浏览:1951次    [划词翻译已启用]

“倒爷”:profiteer或wheeler-dealer
“五好家庭”:Five Virtues Family
“万元户”:ten-thousand-yuan household
“大哥大”:GSM mobile telephone
“喇叭裤”:bell-bottomed trousers
“交谊舞”:ballroom dancing
“蛤蟆镜”:goggles
“菜篮子工程”:Non-Staple Food Project
“铁饭碗”:Iron Rice Bowl
“ 高考移民”:NCEE migrant(National College Entrance Examination migrant)
“选秀 ”:talent show /talent-search show
“保持党员先进性教育”:Campaign to Educate Party Members to Preserve Their Vanguard Nature
“抓大放小”:Restructuring Major Enterprises and Relaxing Control over Small Ones
“‘三农’问题”:Issues of agriculture, farmer and rural area
“小康社会”:a moderately prosperous society

至于当前正流行的“山寨”应该怎么译,目前似乎尚无确定的说法。所谓“山寨”,其核心含义就是名牌产品的冒牌。根据一些在华外国友人对目前正在走红的“山寨”现象所进行的评论,“山寨”在英语中大致可以表达为rip-off world class brands。由于“山寨”产品大多质量较差,因此又有人称其为something is kind of a poorly done, low-class approximation of another thing。

当然,在不少网站上,shanzhai products和shanzhai culture这样的表达已经涌现。在中国国际广播电台的英文网站上,就有一个关于“‘Shanzhai’Culture”的详细解释,其中的一些关键句子包括'Shanzhai' products are low-cost products which unfairly challenge the original companies. They are also often of poor quality. But 'shanzhai' culture such as 'shanzhai' MTV, most of which are significantly different from the originals, are just good entertainment and useful supplements for mainstream culture以及'Shanzhai' products are manufactured without approval from the authorities, saving hundreds of thousands of yuan in license fees. They are packaged similar to genuine products to flood the market with low prices.

改革开放以来,反映当代西方文化的名词术语大量涌入汉语之中,有相当一部分词汇还曾经是各个时代的流行语。

外来语流行词汇:

clone:“克隆”laptop computer:“手提电脑”
netizen:“网民”
talk show:“脱口秀”
GM food(genetically modified food):“转基因食物”
avian inflenza/avian flu/bird flu:“禽流感”
headhunting:“猎头”
DINK family (Double Income No Kids family):“丁克家庭”
soft landing:“软着陆”
IELTS (International English Language Testing System):“雅思”
shopping mall:“购物城”
reality show:“真人秀”
Viagra:“伟哥”
subprime loan/lending/mortgage/mortgage loan crisis:“次贷危机”


  • * 您必须遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他有关法律法规。
  • * 您发表的文章仅代表个人观点,与给力英语网无关。
  • * 您在给力英语网评论系统发表的作品,给力英语网有权在网站内转载或引用。